Gabriele D'Annunzio

Gabriele D'Annunzio

Gabriele D'Annunzio (12. märts 1863 Pescara – 1. märts 1938 Gardone) oli itaalia kirjanik. 1. Montenevoso vürst (1924).

Eesti kirjanduses on d'Annunzio märgatavalt mõjutanud Villem Ridalat, kes juba üliõpilasena tõlkis tema luulet.

Teosed eesti keeles

  • "Süütu" (L'innocente; romaan tsüklist "Roosi romaanid"). Itaalia keelest tõlkinud ja eessõna Villem Ridala. Noor-Eesti Kirjastus, Tartus 1913, 372 lk
  • "Mäss" (novellid "Mäss", "Töö ori", "Dalfiino", "Pahkra Jeesus", "Pääsukesed", "Külvaja", "Süütuma surmaheitlus"). Valinud ja eestindanud Madis Nurmik; toimetanud V. Grünthal (= Villem Ridala). Sari Keelelise Uuenduse Kirjastik, nr 8, Haapsalu 1915, 34 lk
  • "Surnud linn" (La città morta; tragöödia). Tõlkinud Villem Ridala. Kirjastus Varrak, Tallinn 1920, 198 lk
  • "Nauding" (Il piacere; romaan). Itaalia keelest tõlkinud ja eessõna: Valentin Pomm. Sari Looduse kroonine romaan, nr 89, Loodus, Tartu 1936, 240 lk; 2. trükk: Eesti Raamat, Tallinn 1996, 176 lk
  • "Neitsi Orsola; Neitsi Anna" (Novelle della Pescara; novellid). Itaalia keelest tõlkinud ja eessõna: Tiina Laats. Loomingu Raamatukogu 1991, nr 47/48, 75 lk

Kirjandus

Gabriele d'Annunzio, Alcione
  • Johannes Semper, "Itaalia uuemast kirjandusest" – Looming 1925, nr 5; loetav ka digiteeritud ajakirjanduse aadressil; redigeeritud kujul uuesti avaldatud J. Semperi Teoste VII köites "Mõtterännakuid I", Eesti Raamat, Tallinn 1969
  • Indro Montanelli, "G. d'Annunzio puhul" – Looming 1938, nr 7, lk 828–829; samas lk 829–830 "Veel d'Annunzio puhul"; loetav ka digiteeritud ajakirjanduse aadressil
  • 20. sajandi väliskirjandus (kõrgkooliõpik), Valgus, Tallinn 1971, lk 636–637
  • Väliskirjandus XIX ja XX sajandi vahetusel (kõrgkooliõpik), Valgus, Tallinn 1974, lk 422–424
  • Ülar Ploom, "D'Annunzio "Innocente" ja Ridala "Süütu": mõningaid vähem teadvustatud aspekte seoses Noor-Eestiga – Looming 2005, nr 12, lk 1851–62
  • Daniele Monticelli, "Keeleuuendus ja tõlkimine Noor-Eesti kultuurilise utoopia raames: Villem Ridala tõlgitud "Süütu" näitel" – Keel ja Kirjandus 2006, nr 5, lk 379–386 ja nr 6, lk 477–490